A Scrapbook? An Altered Book? A Work Book? Outsider Art? Something Else?

One trait that unites book people (bibliographers, typographers, librarians, book conservators, graphic designers, collectors, book historians, printers, booksellers, curators, papermakers, bookbinders, etc…) is an emphasis on using an accurate terminology when describing aspects of the material book. The problem is that these sects have developed their own distinct usage, which sometimes overlap, and sometimes don’t. For example, the term “text block” means something entirely different to bookbinders and printers.

Booksellers and bibliographers often refer to Carter’s ABC for Book Collectors. Conservators are largely adopting the Language of Bindings from Ligatus, which is supposed to be available as a book from Oak Knoll soon. Binders usually use the lingo of the workshop where they learned the craft from. Printed resources include Etherington’s Bookbinding and the Conservation of Books and Glaister’s Encyclopedia of the Book.

Most of us learn our terminology haphazardly. Considered historically, prescriptive attempts at linguistic change often fail, even if what they propose is more rational or accurate. Given improvements in text searching, and the ease of taking and disseminating digital images, I wonder if the need to use a strict terminology is as important as it once was.

Top Edge. B.F. Tefft, Webster and his Master-Pieces. Auburn and Buffalo: Miller, Orton & Mulligan, 1854. My Collection.

That said, I recently purchased a book that does not fit neatly into any existing descriptive framework that I’m familiar with. The distortions on the top edge of the book caught my attention when I looked at it in the store. Then I noticed the extremely crude backing, making it a useful “how-not-to” example when teaching. Many sections have two reverse folds! Then again, these reverse folds may have helped lock the sections into place, given the typical detaching of the spine linings: note the pages are not falling out at the foreedge. The binding itself is in good shape considering wear, even with an additional quarter inch or so of added material. The case binding structure is quite adaptable to different text block thicknesses.

But the real reason I bought it was for the neatly glued in newspaper clippings of quilt patterns on the first twenty-four consecutive recto leaves. As in the example below, they typically completely cover the entire text block. The high quality of the text paper has helped buffer the newsprint, preserving it, though at the expense of the host: note the extensive staining on page 92, again quite typical.

 

Typical layout of four patterns per page. B.F. Tefft, Webster and his Master-Pieces. Auburn and Buffalo: Miller, Orton & Mulligan, 1854. My Collection.

It is not unusual for books to become repositories for all sorts of things: plants, leaves, receipts, scribbled notations, and the occasional hair-on mouse skin. I’m guessing the quilt patterns were added in the early 20th century. The additions cover and obscure the original text.

What to call it?  Gary Frost, I think, would consider this in his broad rubric as an “intervention”. While it is certainly an altered book, I don’t think it has the artistic connotation that the phrase usually implies.  It is not really a commonplace book, or an artist’s book. It is not extra-illustrated. It is more than a scrapbook, since the additions change the original book into something else.

Originally the book was about Daniel Webster, who created the first American dictionary, and a dictionary documents the recorded usage of words. This particular copy was altered in a way that obliterates the text in order to become a reference for quilting. Even through there is some text on the quilting patterns, images dominate. Likely unintentionally, this book is a physical manifestation of the conflict between text and craft, the book learning verses practical activities, the head and the hand. How are books used? More than reading, it seems.

*****

While rereading this post, and looking through the book again, I noticed at least 22 pages near the end with pressed plants. Most seem to be intentionally arranged, resembling marginalia. or in this case the title page of the Doves Bible. Hmmm.

One of over 22 pressed plants. B.F. Tefft, Webster and his Master-Pieces. Auburn and Buffalo: Miller, Orton & Mulligan, 1854. My Collection.

Smuggler’s Bible

For reasons unknown to me, there are a number of these late 18th C. French bindings that have been converted into smuggler’s bibles.  The stamping on the front cover was done at a later date, and the inside of the textblock seems to have been edge glued, and the back flyleaf used to line the edges.  The bottom is the back board pastedown.  I always wonder what happened to the bulk of the text– thrown away or burned, most likely.  

So if I am “reading” this book correctly, with little or no text, it is the materials and the structure of the binding that give it meaning.  In a way, this book is a eloquent example of how a conservator approaches a book.   Firstly, through the lens of the history of technology, it is the physical substrates that support and protect the text that are documented, analyzed and conserved.   Secondly, we have not time, interest  or are unable to read the language of most of the books we work on.  Do we even need the text?

But this book also demonstrates how the brutal alteration of an artifact can distort our understanding of history.   I’m very interested in late 18th C. French bookbinding, and even though there are many extant examples, each one that is lost  distorts our understanding of the total production and subtle workshop variations. It is that it is very difficult to determine when this book was altered, so it gives the unscrupulous an easy excuse of saying they bought the book in this condition.  The market currently values destroyed or altered books such as this more than an intact volume. 

There is even a company called “Secret Storage Books” that currently makes new versions.  If I were being more stringent with my own ethics, I guess I shouldn’t have purchased this book, since it encourages more of them to be made.  

Octave Uzanne, writing in 1904, in The French Bookbinders of the Eighteenth Century writes: “‘Sham books’, simple wooden boxes, and sometimes mere mouldings, covered with gauffered and gold-tool leathers, with which they filled the empty shelves of a pretentious library, or with which they garnished the doors.”  The books below, however are real books that have been made to resemble the sham books he talks about.

 

18th-french-cover                  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

french-safe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jane Eagan kindly sent this image of a similar book she owns.

eagan2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
eagen-book2

 

 

 

 

 

 

 

 

On the 24th of March, 2009 I was watching Looney Tunes historic Chuck Jones animation, and from 1939 an 8 minute short titled “Sniffles and the Bookworm” featured a smuggler’s bible.  Watch the book on the bottom right.  I barely had time to grab my camera, so I missed a better shot earlier in the movie.

jones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jones2

%d bloggers like this: